Narisimha

Нарасимха кавача

«Нара» — человек, «симха» — лев, «кавача» — щит, броня

Мантра Нарасимха-Кавача — это сильная защитная мантра, посвящённая Вишну в форме Нарасимхи — человека-льва («Нара» — человек, «симха» — лев). Гимн впервые встречается в «Брахманда-Пуране», и записал её царь Прахлада (Prahlāda, प्रह्लाद), который был великим преданным Вишну. В гневной форме Нарасимхи Вишну проявил себя для того, чтобы уничтожить могущественного демона, отца Прахлады, Хираньякашипу, который обладал многими мистическими способностями и сеял ужас во Вселенной. Уничтожить демона не мог ни человек, ни животное из-за имеющегося у него благословения. Вот почему Вишну воплотился в виде человека-льва и одержал победу (Шримад Бхагаватам, 7 Песнь).

«Кавача» в переводе с санскрита (कवच, kavaca) означает«щит» или «броня, кольчуга». Она действует так, словно практикующий мантру надевает на себя доспехи.

Нарисимха кавача — это невероятно мощная мантра (молитва), обращенная к Господу в форме человека-льва. Она защищает как от внешних врагов: болезней, недоброжелателей, долгов, всевозможных сложностей и препятствий, но также дарует защиту и от внутренних врагов: от гнева, алчности, вожделения и иллюзии.

Нарисимха кавачу следует читать при различных критических и опасных ситуациях, болезнях, а также при духовной слабости, когда человек становится рабом своих недостатков и эгоистичных желаний.

Мантру можно повторять в любое время суток. Лучше всего произносить её вслух со всей искренностью и благими намерениями.

C точки зрения Джйотиш образ Нарасимхи ассоциируется с Мангалом (Марсом). Поэтому кавачу рекомендуют практиковать тем, кто имеет проблемы с повышенной агрессивностью, конфликтностью или же, наоборот, когда человек пассивен, ему не хватает сил для реализации своих намерений и планов.

Ниже приведён текст мантры на Деванагари, в латинской транслитерации IAST и на кириллице, а также дан перевод на русский язык (перевод на русский Гададхары Пандита даса).

Durga «Mantra Contra Negativos» | Nrisimha Kavacha

1

नृसिंह कवचम वक्ष्येऽ प्रह्लादनोदितं पुरा ।
सर्वरक्षाकरं पुण्यं सर्वोपद्रवनाशनं ॥

narasimha-kavacaṁ vakṣye prahlādenoditaṁ purā
sarva-rakṣā-karaṁ puṇyaṁ sarvopadrava-nāśanam

нрисимха-кавачам вакшйе прахладенодитам пура
сарва-ракша-карам пунйам сарвопадрава-нашанам

«Сейчас я поведаю молитву — Нрисимха-кавачу, которую ранее воспел Прахлада Махарадж. Эта кавача дарует благочестие, полную защиту и рассеивает все опасности!»

2

सर्वसंपत्करं चैव स्वर्गमोक्षप्रदायकम ।
ध्यात्वा नृसिंहं देवेशं हेमसिंहासनस्थितं॥

sarva-sampat-karaṁ caiva svarga-mokṣa-pradāyakam
dhyātvā nṛsiṁhaṁ deveśaṁ hema-siṁhāsana-sthitam 

сарва-сампат-карам чайва сварга-мокша-прадайакам
дхйатва нрсимхам девешам
хема-симхасана-стхитам

«Эта молитва дарует любые богатства (сарва-сампат), возможность достичь райских планет (сварги), либо освобождения (мокши). Перед её чтением необходимо сосредоточить ум на Господе Нрисимхе, восседающем на золотом троне, украшенном львами, который называется симхасаной».

3

विवृतास्यं त्रिनयनं शरदिंदुसमप्रभं ।
लक्ष्म्यालिंगितवामांगम विभूतिभिरुपाश्रितं ॥

vivṛtāsyaṁ tri-nayanaṁ śarad-indu-sama-prabham
lakṣmyāliṅgita-vāmāṅgam vibhūtibhir upāśritam 

вивритасйам три-найанам шарад-инду-сама-прабхам
лакшмйалингита-вамангам вибхутибхир упашритам

«Господь Нрисимха с умиротворённым лицом восседает на троне. У Него три глаза, тело Его сверкает подобно полной осенней луне. Вечная супруга Шри Лакшми-деви сидит слева от Господа Нрисимхи и нежно Его обнимает. В божественном облике Господа видны многообразные проявления высшего великолепия и богатства — вибхути».

Примечание: Вступительные стихи, с третьего по шестой, составляют словесный портрет Господа Нрисимхи, на котором с преданностью воспевающий кавачу человек должен целиком сосредоточить своё внимание. На санскрите такое вступление называется дхьяной — предварительной медитацией. Она необходима, ведь закон известен: чем лучше преданный способен сосредоточиться на образе Господа, тем эффективнее становится его воспевание.

4

चतुर्भुजं कोमलांगम स्वर्णकुण्डलशोभितं ।
ऊरोजशोभितोरस्कं रत्नकेयूरमुद्रितं ॥

catur-bhujaṁ komalāṅgaṁ svarṇa-kuṇḍala-śobhitam
saroja-śobhitoraskaṁ ratna-keyūra-mudritam 

чатур-бхуджам комалангам сварна-кундала-шобхитам
сароджа-шобхитораскам ратна-кейура-мудритам

«У Нрисимхи четыре руки и мягкое божественное тело. Он украшен золотыми серьгами сварна-кундала. На груди у Него очаровательная гирлянда из лотосов. На Его плечах украшения кейура из драгоценных камней».

5

तप्तकांचनसंकाशं पीतनिर्मलवासनं ।
इंद्रादिसुरमौलिस्थस्फुरन्माणिक्यदीप्तिभि: ॥

tapta-kāncana-sankāśaṁ pīta-nirmala-vāsanam
indrādi-sura-mauliṣṭha sphuran māṇikya-dīptibhiḥ 

тапта-канчана-санкашам пита-нирмала-васанам
индради-сура-маулистха- спхуран-маникйа-дйптибхих

6

विराजितपदद्वंद्वं शंखचक्रादिहेतिभि:।
गरुत्मता च विनयात स्तूयमानं मुदान्वितं ॥

virājita-pada-dvandvaṁ śaṅkha-cakrādi-hetibhiḥ
garutmatā chavinayāt stūyamānam mudānvitam 

вираджита-пада-двандвам шанкха-чакради-хетибхих
гарутмата ча винайат стуйаманам муданвитам

«Безупречное одеяние Господа Нрисимхи сверкает, как расплавленное золото! Возглавленные царём небес Индрой, полубоги смиренно склоняют головы пред стопами Господа. На головах у полубогов великолепные шлемы с дивными самоцветами, сияние от которых льётся на две светозарные стопы Господа. В руках у Нрисимхи морская раковина, диск Сударшана и другие виды божественного оружия. Господь исполнен высшего блаженства. Небесный орёл Гаруда беспрестанно славит Его с преданностью и усердием».

7

स्वहृतकमलसंवासम कृत्वा तु कवचम पठेत
नृसिंहो मे शिर: पातु लोकरक्षात्मसंभव:।

sva-hṛt-kamala-saṁvāsaṁ kṛtvā tu kavacaṁ pathet
nṛsiṁho me śirah pātu loka-raksātma-sambhavah 

сва-хрит-камала-самвасам критва ту кавачам патхет
нрсимхо ме ширах пату лока-ракшартха-самбхавах

«Вот такого Господа Нрисимху следует призвать на лотос своего сердца, и тогда можно смело приступать к чтению кавачи:

«Да защитит мою голову Нрисимха, явившийся, чтобы защитить весь мир!»»

8

सर्वगोऽपि स्तंभवास: फालं मे रक्षतु ध्वनन ।
नरसिंहो मे दृशौ पातु सोमसूर्याग्निलोचन: ॥

sarvago ’pi stambha-vāsaḥ phālaṁ me rakṣatu dhvanim
nṛsiṁho me dṛśau pātu soma-sūryāgni-locanaḥ 

сарваго ‘пи стамбха-васах пхалам ме ракшату дхваним
нрисимхо ме дришау пату сома-сурийагни-лочанах

«Пусть же вездесущий Господь Нрисимха, явившийся из колонны, сохранит результат этого моего воспевания! (Пусть мои слова сбудутся, а прочитанные мантры и молитвы станут действенными.) Пусть Нрисимха, чьи огненные глаза лучезарны, как солнце и луна, защитит мои глаза!»

9

शृती मे पातु नरहरिर्मुनिवर्यस्तुतिप्रिय: ।
नासां मे सिंहनासास्तु मुखं लक्ष्मिमुखप्रिय: ॥

smṛtiṁ me pātu nṛhariḥ muni-varya-stuti-priyaḥ
nāsāṁ me siṁha-nāśas tu

mukhaṁ lakṣmī-mukha-priyaḥ 

смритир ме пату нрихарих муни-варйа-стути-прийах
насам ме симха-насас ту мукхам лакшми-мукха-прийах

«Пусть Нрихари, довольный прославлениями лучших из мудрецов, защитит мою память (смрити). Да защитит мой нос (наса) Господь с львиным носом (симха-наса). Пусть же Нрисимха, которому очень дорого лицо Его вечной супруги Лакшми, защитит моё лицо (мукхам)».

10

सर्वविद्याधिप: पातु नृसिंहो रसनां मम ।
वक्त्रं पात्विंदुवदन: सदा प्रह्लादवंदित:॥

sarva-vidyādhipaḥ pātu nṛsiṁho rasanām mama
vaktraṁ pātv indu-vadanaḥ sadā prahlāda-vanditaḥ 

сарва-видйадхипах пату нрисимхо расанам мама
вактрам патв инду-ваданах сада прахлада-вандитах

«Господь Нрисимха — властелин всех наук (сарва-видьядхипа), пусть же Он защитит мой язык (расана). Его лик прекрасен, как Луна, Его постоянно прославляет Прахлада Махарадж, да защитит Он мой рот (вактрам)!»

11

नृसिंह: पातु मे कण्ठं स्कंधौ भूभरणांतकृत ।
दिव्यास्त्रशोभितभुजो नृसिंह: पातु मे भुजौ ॥

nṛsiṁhah pātu me kaṇṭhaṁ skandhau bhū-bharaṇānta-kṛt
divyāstra-śobhita-bhujo nṛsiṁhaḥ pātu me bhujau 

нрсимхах пату ме кантхам скандхау бху-бхараната-крит
дивйастра-шобхита-бхуджо нрсимхах пату ме бхуджау

«Пусть же Нрисимха защитит мою шею (кантха)! Да защитит мои плечи Господь, сразивший всех демонов, который устранил тяжкое бремя с Земли! Пусть Нрисимха, чьи руки украшены божественным оружием, защитит мои руки!»

12

करौ मे देववरदो नृसिंह: पातु सर्वत: ।
हृदयं योगिसाध्यश्च निवासं पातु मे हरि: ॥

karau me deva-varado nṛsiṁhaḥ pātu sarvataḥ
hṛdayaṁ yogi-sādhyaś ca nivāsaṁ pātu me hariḥ 

карау ме дева-варадо нрисимхах пату сарватах
хридайам йоги-садхйаш ча нивасам пату ме харих

«Пусть же Дева-варада, благословляющий (ладонью) даже богов, Господь Нрисимха, защитит мои ладони (карау)! Да защитит моё сердце (хридайам) Господь, достижимый с помощью практики йоги! (Йоги медитируют на Господа в сердце, и Он достижим через преданность — бхакти-йогу). Пусть же Господь Хари, забирающий всё в форме вечного времени, защитит моё жилище (ниваса)!»

13

मध्यं पातु हिरण्याक्षवक्ष:कुक्षिविदारण: ।
नाभिं मे पातु नृहरि: स्वनाभिब्रह्मसंस्तुत: ॥

madhyaṁ pātu hiraṇyāksa-vakṣaḥ-kukṣi-vidāraṇaḥ
nābhiṁ me pātu nṛhariḥ sva-nābhi-brahma-saṁstutaḥ 

мадхйам пату хиранйакша- вакшах-кукши-видаранах
набхим ме пату нрихарих сва-набхи-брахма-самстутах

«Пусть Нрисимха, разодравший грудь и живот демона Хираньякашипу, защитит среднюю часть моего тела! Да защитит мой пупок Нрихари! Ему возносит молитвы Господь Брахма, родившийся на лотосе, произросшем из Его лотосного пупка».

Примечание: Старший брат демона Хираньякашипу — Хираньякша — тоже был убит Нарасимхой, явившимся в облике Варахи. «Хираньякша» означает ‘тот, у кого золотистые глаза’ или ‘кто очень привязан к золоту’, поэтому это имя может быть также отнесено к Хираньякашипу.

14

ब्रह्माण्डकोटय: कट्यां यस्यासौ पातु मे कटिं ।
गुह्यं मे पातु गुह्यानां मंत्राणां गुह्यरुपधृत ॥

brahmāṇḍa-koṭayaḥ kaṭyāṁ yasyāsau pātu me kaṭim
guhyaṁ me pātu guhyānāṁ mantrāṇām guhya-rūpa-dhṛk

брахманда-котайах катйам йасйасау пату ме катим
гухйам ме пату гухйанам мантранам гухйа-рупа-дхрик

«Да защитит нижнюю часть моего туловища (кати) Господь Нрисимха, в чьём животе после разрушения мира покоятся десятки миллионов вселенных! Пусть же Нрисимха, чей облик скрыт в звуках сокровенных гимнов-мантр, защитит скрытые части моего тела («гухья» — ‘гениталии’ и др.)».

15

ऊरु मनोभव: पातु जानुनी नररूपधृत ।
जंघे पातु धराभारहर्ता योऽसौ नृकेसरी ॥

ūrū manobhavaḥ pātu jānunī nara-rūpa-dhṛk
jaṅghe pātu dharā-bhāra-hartā yo ’sau nṛ-keśarī

уру мано-бхавах пату джануни нара-рупа-дхрик
джангхе пату дхара-бхара-харта йо ‘сау нркесари

«Пусть мои бёдра (уру) защитит Господь Нрисимха, проявляющийся в сердцах и умах преданных! Да защитит мои колени (джануни) Господь, который обликом походит на человека! Пусть же человеколев Нрикесари, снявший бремя демонов с Земли, защитит мои лодыжки (джангхе)!»

16

सुरराज्यप्रद: पातु पादौ मे नृहरीश्वर: ।
सहस्रशीर्षा पुरुष: पातु मे सर्वशस्तनुं ॥

sura-rājya-pradaḥ pātu pādau me nṛharīśvaraḥ
sahasra-śīrṣā-puruṣaḥ pātu me sarvaśas tanum

сура-раджйа-прадах пату падау ме нрихаришварах
сахасра-ширша-пурушах пату ме сарвашас танум

«Пусть же Нрихаришвара (Господь в форме человекольва), ниспославший небесное царство богам, защитит мои стопы (падау)! Пусть тысячеглавый Господь (сахасра-ширша-пуруша), чьё тело — вся вселенная, полностью защитит моё тело (танум)!»

17

महोग्र: पूर्वत: पातु महावीराग्रजोऽग्नित:।
महाविष्णुर्दक्षिणे तु महाज्वालस्तु निर्रुतौ ॥

mahograḥ pūrvataḥ pātu mahā-vīrāgrajo ’gnitaḥ
mahā-viṣṇuḥ dakṣiṇe tu mahā-jvālas tu nairṛtau 

махограх пурватах пату маха-вираграджо ‘гнитах
маха-вишнур дакшине ту маха-джвалас ту наиритау

«Да защитит меня с восточной стороны Махогра — страшный в гневе Господь Нрисимха! Пусть Махавира-аграджа — верховный из всех героев Господь Нрисимха — защитит меня с юго-востока! Пусть Он же в облике Маха-Вишну защитит меня с юга! Пусть Маха-Джвала — подобный великому огню Господь Нрисимха — защитит меня с юго-запада!»

18

पश्चिमे पातु सर्वेशो दिशि मे सर्वतोमुख: ।
नृसिंह: पातु वायव्यां सौम्यां भूषणविग्रह: ॥

paścime pātu sarveśo diśi me sarvatomukhaḥ
nṛsiṁhaḥ pātu vāyavyāṁ saumyāṁ bheeṣaṇa-vigrahaḥ 

пашчиме пату сарвешо диши ме сарвато мукхах
нрисимхах пату вайавйам саумйам бхушана-виграхах

«Пусть вездесущий и Верховный Господь защитит меня с запада! Пусть Нрисимха защитит меня с северо-запада! Да защитит меня с севера Бхушана-виграха — Господь Нрисимха, чьё божественное тело есть украшение всех украшений!»

19

ईशान्यां पातु भद्रो मे सर्वमंगलदायक: ।
संसारभयद: पातु मृत्यूर्मृत्युर्नृकेसरी ॥

īśānyāṁ pātu bhadro me sarva-maṅgala-dāyakaḥ
saṁsāra-bhayadaḥ pātu mṛtyor mṛtyur nṛ-keśarī 

ишанйам пату бхадро ме сарва-мангала-дайаках
самсара-бхайатах пату мритйор миртйур нрикесари

«Пусть же благодетельный Господь Нрисимха, ниспосылающий всеблагие дары, защитит меня с северо-восточной стороны! Пусть Нрикесари, повелитель самой смерти, защитит меня от страха перед лицом круговорота рождений и смертей!»

20

इदं नृसिंहकवचं प्रह्लादमुखमंडितं ।
भक्तिमान्य: पठेन्नित्यं सर्वपापै: प्रमुच्यते ॥

idaṁ nṛsiṁha-kavacaṁ prahlāda-mukha-maṅḍitam
bhaktimān yaḥ paṭhennityam sarva-pāpaiḥ pramucyate 

идам нрисимха-кавачам прахлада-мукха-мандитам
бхактиман йах патхен нитйам сарва-папаих прамучйате

«Эта молитва, Нрисимха-кавача, изошла прямо из уст Прахлады Махараджа. Если человек воспевает её регулярно и с преданностью, то, несомненно, он вскоре освободится от всех грехов».

21

पुत्रवान धनवान लोके दीर्घायुर्उपजायते ।
यंयं कामयते कामं तंतं प्रप्नोत्यसंशयं॥

putravān dhanavān loke dīrghāyur upajāyate yaṁ yaṁ kāmayate kāmaṁ taṁ taṁ prāpnoty asaṁśayam

путраван дханаван локе диргхайур упаджайате
йам йам камайате камам там там прапнотй асамшайам

«Такой преданный Господа уже в этом мире обретает богатство, достойных сыновей и долголетие. Без сомнения, все его желания сбываются благодаря воспеванию Нрисимха-кавачи!»

22

सर्वत्र जयवाप्नोति सर्वत्र विजयी भवेत ।
भुम्यंतरिक्षदिवानां ग्रहाणां विनिवारणं ॥

sarvatra jayam āpnoti sarvatra vijayī bhavet
bhūmy antarīkṣa-divyānāṁ grahānāṁ vinivāraṇam 

сарватра джайам апноти сарватра виджайи бхавет
бхумй-антарикша-дивйанам граханам виниваранам

«Человек, читающий эту кавачу, будет всегда одерживать победу, и победа никогда не покинет его. На него не смогут оказать пагубное влияние злые духи, живущие на Земле, в пространстве или на небесах».

23

वृश्चिकोरगसंभूतविषापहरणं परं ।
ब्रह्मराक्षसयक्षाणां दूरोत्सारणकारणं ॥

vṛścikoraga-sambhūta-viṣāpaharaṇaṁ param
brahma-rākṣasa-yakṣāṇāṁ dūrotsāraṇa-kāraṇam 

вришчикорага-самбхута-вишапахаранам парам
брахма-ракшаса-йакшанам дуротсарана-каранам

«Эта кавача является лучшим противодействием от яда змей и скорпионов. Она разгоняет прочь брахма-ракшасов, якшей и других вредоносных живых существ».

24

भूर्जे वा तालपत्रे वा कवचं लिखितं शुभं ।
करमूले धृतं येन सिद्ध्येयु: कर्मसिद्धय: ॥

bhūrje vā tālapatre vā kavacaṁ likhitaṁ śubham
kara-mūle dhṛtaṁ yena sidhyeyuḥ karma-siddhayaḥ

бхудже ва тала-патре ва кавачам ликхитам шубхам
кара-муле дхритам йена сидхйейух карма-сидхайах

«Если человек напишет эту благую кавачу на собственной руке или же привяжет пальмовый лист с её надписью на правую руку выше локтя, то благодаря этому, он сможет достичь совершенства во многих добрых делах».

Примечание: Чаще всего, чтобы привязать кавачу на руку, текст с её надписью кладут в специальную металлическую капсулу.

25

देवासुरमनुष्येशु स्वं स्वमेव जयं लभेत ।
एकसंध्यं त्रिसंध्यं वा य: पठेन्नियतो नर: ॥

devāsura-manuṣyeṣu svaṁ svaṁ eva jayaṁ labhet
eka-sandhyaṁ tri-sandhyaṁ vā yaḥ paṭhen niyato naraḥ

девасура-манушйешу свам свам эва джайам лабхет
эка-сандхйам три-сандхйам ва йах патхен нийато нарах

«Если кто-то повторяет Нрисимха-кавачу ежедневно в течение трёх сандхий (на рассвете, в полдень и на закате) или же, если он её воспевает лишь раз в день, то такой человек всегда будет выходить победителем как среди людей, так и среди полубогов или же демонов».

26

सर्वमंगलमांगल्यंभुक्तिं मुक्तिं च विंदति ।
द्वात्रिंशतिसहस्राणि पाठाच्छुद्धात्मभिर्नृभि: ।

sarva-maṅgala-māṅgalyaṁ bhuktiṁ muktiṁ ca vindati
dvā-triṁśati-sahasrāṇi paṭhechhuddhātmabhir nribhih 

сарва-мангала-мангалйам бхуктим муктим ча виндати
два-тримшати-сахасрани патхет чхуддхатмабхир нрибхих

«Тот, кто с чистым сердцем прочтёт эту Нрисимха-кавачу тридцать две тысячи раз, получит самые благие плоды из всех существующих на свете благ. Он получит все возможности для наслаждения (бхукти) в этом мире и после смерти достигнет освобождения (мукти)».

27

कवचस्यास्य मंत्रस्य मंत्रसिद्धि: प्रजायते।
आनेन मंत्रराजेन कृत्वा भस्माभिमंत्रणम ॥

kavacasyāsya mantrasya mantra-siddhiḥ prajāyate
anena mantra-rājena kṛtvā bhasmābhi maṅtraṇam 

кавачасйасйа мантрасйа мантра-сиддхих праджайате
анена мантра-раджена критва бхасмабхи-мантранам

«Эта защитная мантра является царём всех мантр (ведических гимнов)! Поэтому, воспевая её, человек достигнет совершенства в чтении любых мантр».

28

तिलकं बिभृयाद्यस्तु तस्य गृहभयं हरेत।
त्रिवारं जपमानस्तु दत्तं वार्यभिमंत्र्य च ॥

tilakaṁ bibhriyād yas tu tasya gṛaha-bhayaṁ haret
tri-vāraṁ japamānas tu dattaṁ vāryābhimantrya ca

тилакам винйасед йас ту тасйа граха-бхайам харет
три-варам джапаманас ту даттам варй абхимантрйа ча

«Тот, кто будет носить на лбу вертикальный знак Господа Вишну (тилаку), с добавлением пепла от жертвенного огня, который был освящён чтением Нрисимха-кавачи, тому нечего бояться дурного влияния планет».

29

प्राशयेद्यं नरं मंत्रं नृसिंहध्यानमाचरेत ।
तस्य रोगा: प्रणश्यंति ये च स्यु: कुक्षिसंभवा: ॥

prāśaye dyam naram mantraṁ nṛsiṁha-dhyānamācaret
tasya rogāḥ praṇaśyanti ye ca syuḥ kukṣi-sambhavāḥ 

прашайед йам нарам мантрам нрсимха-дхйанам ачарет
тасйа рогах пранашйанти йе ча сйух кукши-самбхавах

«Если прочесть кавачу трижды над водой и напоить этой освящённой водой больного, медитируя при этом на Господа Нрисимху, то больной вылечится от болезней пищеварения и прочих недугов».

30

गर्जंतं गर्जयंतं निजभुजपटलं स्फोटयंतं हरंतं दीप्यंतं तापयंतं दिवि भुवि दितिजं क्षेपयंतं रसंतं ।
कृंदंतं रोषयंतं दिशिदिशि सततं संभरंतं हरंतं ।
विक्षंतं घूर्णयंतं करनिकरशतैर्दिव्यसिंहं नमामि ॥

garjantaṁ garjayantam nija-bhuja-patalaṁ sphoṭayantaṁ hatantaṁ
dipyantaṁ tāpayantaṁ divi bhuvi ditijaṁ kṣepayantam kṣipantam
krandantaṁ roṣayantaṁ diśi diśi satataṁ saṁharantaṁ bharantaṁ
vīkṣantaṁ ghūrṇayantaṁ kara-nikara-śataiḥ divya-siṁhaṁ namāmi 

гарджантам гарджайантам ниджа-бхуджа-паталам спхотайантам хатантам
дипйантам тапайантам диви бхуви дити-джам кшепайантам расантам
крандантам рошайантам диши диши сататам самхарантам бхарантам
викшантам гхурнайантам кара-никара-шатаир дивйа-симхам намами

«Я выражаю почтение Дивья-симхе — божественному льву Господу Нрисимхе! Он рычит и заставляет рыдать негодяев. Он устрашающе похлопывает Себя по рукам, грозя смертью врагам. Он весь сверкает, Он жжёт и убивает демонов, таких как Хираньякашипа. Он настигает и сокрушает их то на земле, то в небе. Он страшно кричит, вселяя в них ужас. Так Господь Нрисимха всегда и повсюду настигает демонов, пронзает их суровым взглядом и в гневе сотрясает их сотнями Своих рук».

31

॥इति प्रह्लादप्रोक्तं नरसिंहकवचं संपूर्णंम ॥

iti śrī-brahmāṇḍa-purāṇe prahlādoktaṁ śrī-nṛsiṁha-kavacaṁ sampūrṇam

ити шри-брахманда-пуране
 прахладоктам шри-нрисимха-кавачам сампурнам

«Так заканчивается Шри Нрисимха-кавача из писания «Брахманда-Пураны». Эту молитву составил Прахлада Махараджа — великий преданный Господа Нрисимхи».


Эта защитная мантра является царём всех ведических гимнов. Поэтому, практикуя эту мантру, человек достигнет совершенства в чтении любых мантр.

Ganesha